提问:
留学新天地
分类:精选问答
优质回答
李同国改名的原因是他的原名“李东国”在韩语中的读音与“栗洞”相似,这让他觉得寓意不佳,因此在一位朋友的建议下改名为“李同国”。
李同国的朋友认为,“东”的笔画多于“同”,传说人姓名中的笔画数太多,会对未来发展形成阻碍,改为韩字同音却汉字不同的“同”,则避免了这个麻烦。李同国改名的申请得到了父母的允许,但在韩国的户籍中,韩国政府拒绝了李家的改名申请,仍然以“李东国”注册。但在李同国的潜意识里,他早已认定自己是“李同国”,所有的签名也都从“李东国”换成了“李同国”。
其他回答
这个是根据韩语拼音音译过来的,后来发现是误译了,所以改成李同国。
李同国(이동국,Lee Dong-Gook),误译李东国,1979年4月29日出生于韩国浦项,前韩国职业足球运动员,场上司职前锋。
上一篇: winria怎么设置中文
下一篇: 韩语有什么样的特点
扫码关注微信公众号
帮你选择靠谱的中介
关注【留学查一查】
解决你所有的留学疑问
微信扫一扫下方二维码
阅读更多文章