提问:
留学那点儿事
分类:韩语
优质回答
我觉得大部分是音译的,比如北京、上海、四川、哈尔滨 这些韩语读音和原本的汉语发音很接近的,没学过的也几乎能听得出来,只是因为韩文的字母有限,很多中文的音发布出来,所有听上去又略有不同,但基本上都是音译过来的。
其他回答
我看到杭州有时翻译成항주,有时翻译成항저우的,北京有时북경有时베이징的,
那到底标准的是该用音译还是汉字固定对应的“意译”啊
上一篇: 意大利戏剧的类型
下一篇: 澳门7天出关时间怎么算
扫码关注微信公众号
帮你选择靠谱的中介
关注【留学查一查】
解决你所有的留学疑问
微信扫一扫下方二维码
阅读更多文章